В самом начале:
-Наше намерения абсолютно честные!
Фразы Джека
Сообщений 181 страница 210 из 237
Опрос
Поделиться1812007-06-09 16:38:19
Поделиться1822007-06-09 16:55:22
Да, чуть не забыла. Мне после этой фразы так хотелось послать Элизабет куда подальше...
-Не пытайся заслужить мое прощение!
Еще очень нравится вот этот момент:
-Сэр, вы... в тайнике Дэйви Джонса, капитан.
-Я это знаю. Я знаю, где я. Не надейся, что не знаю!
Отредактировано Lina (2007-06-09 17:03:19)
Поделиться1832007-06-09 22:18:21
Вот нашла другие значения слова "bugger". По смыслу больше подходят: 1)черт, черт побери, твою мать, блин
...Но "зараза" звучит однозначно лучше :applause:
Отредактировано salamandra12 (2007-06-09 22:20:00)
Поделиться1842007-06-09 23:40:04
Lina
-Не пытайся заслужить мое прощение!
Че-то я не припомню когда это он такое сказал.. :mind: напомни)
Поделиться1852007-06-10 18:30:59
Че-то я не припомню когда это он такое сказал...
У меня глюк, или это Лиззи сказала?
Поделиться1862007-06-10 19:16:53
Christina De Lacour
Лиззи, да, это сказала Лизка, когда Норрингтон по своей наивности пытался ее спасти) помнишь, сценка, где Элизабет и ее "команда" переправляются по веревке с Голландца?
Поделиться1872007-06-10 21:16:28
Lina
Спасибо! Я вспомнила! Да, Лизка там вообще :bue:
Поделиться1882007-06-11 01:58:18
Lina
А! все! вспомнила! А сама же потом к нему целоваться лезла)
Поделиться1892007-06-11 14:33:39
А мне нраится фраза:
Дейви Джонс: ~ Джек, ты жестокий человек! (Кто бы говорил!)
И ешо наш украинский перевод:
~Та ти псих!
~Як би був не псих, то нічого б не вийшло!
Поделиться1902007-06-11 16:49:31
Christina De Lacour
Ага, запуталась девочка)
Мне вот еще сценка вспомнилась(с совета):
-Значит, у нас появился предтель?
Барбосса-Не волнуйтесь,сейчас он явно не среди нас!
*Прибегает Элизабет*-Где Уилл?!
Джек-Не среди нас!
Отредактировано Lina (2007-06-11 16:50:12)
Поделиться1912007-06-11 18:25:33
И ешо наш украинский перевод:
~Та ти псих!
~Як би був не псих, то нічого б не вийшло!
:ha-ha: Я ведь это уже слышала, но на украинском языке эта фразочка звучит вообще... :ha-ha:
Поделиться1922007-06-11 19:38:56
Я ведь это уже слышала, но на украинском языке эта фразочка звучит вообще...
Это в трейлере было, в самом фильме было понормальнее, тока я непомню как...
И в том же трейлере, когда Тиа говорит:"Що ти зробиш? Що зробить кожний із вас? Хоробрості вистачить, плисти до примарних берегів, щоб повернути дурного Джека?" (гениальный перевод! :tooth: )
Поделиться1932007-06-11 20:03:37
Во-во, я тоже слыхал...
Поделиться1942007-06-11 23:50:26
Kitiara
А где вы взяли украинский перевод?)
Поделиться1952007-06-12 18:14:06
А где вы взяли украинский перевод?)
Как где?
В кинотеатре!
Я із України!)))))))
Поделиться1962007-06-12 19:00:25
Элизабетт а наши перевели круче, "Нет, так нельзя! Нет... нельзя!".
Смекаешь, это конечно, коронная фраза, но вот я люблю такую вещь:
- Ну что же, я в общем-то рад, что так вышло! Дело подходит к своей кульминации...
- Не стоит этого делать, шкипер.
ну - налить всем по чарке -, это тоже.
Да еще куча, правда, в основном с первого фильма.
Хотя из второй меня прикалывает: "Для остроты, аа?" и то, как Джек при этом мимикой и жестами, с баночкой паприки.
Поделиться1972007-06-13 14:36:40
А меня больше всего прикалывает "баночка с землицей" Особенно тогда, когда все такие за Джеком следят заинтересованные, а он падает... :ha-ha:
Поделиться1982007-07-04 20:29:20
А вот у меня постоянна цитата
"Я люблю море..." (произноситься с задумчивым лицом),
а подружка обычно отвечает
"А я обожаю ром. Ром лучше!"
Все вокруг обычно просто сума сосмеху сходят:)
Поделиться1992007-07-04 20:59:03
А мне нравится фраза,а ты не евнух дружок?
После неё мой папа вечно обижает так Орлика
Поделиться2002007-07-04 21:40:03
Мне тоже одна фразочка понравилась, даже две)):
- Я решил: "Думай, как Джек"...
- "Как Джек"?! Да ты совсем меня не знаешь!
И еще, из первого фильма:
- Все к шлюпкам!
И из второго:
- Она попала за решетку, потому что помогла тебе!
- Правильно, за свои ошибки приходится платить!
Поделиться2012007-07-04 21:53:03
Из первой части больше всего люблю его попытку произнести солово "переговоры". И безусловно "реквизировать"
Остальные две видела только в украинском переводе.
Из второй конечно же запомнилась песенка "Маю я грязючку, маю я грязючку, глянь на мою штучку"
В третей порвал Валера, а также "кыыыыш", "гламурний".
И вообще, надо будет кое-кого потероризировать этими фразочками... Гыыыыыыыы...
Поделиться2022007-07-04 22:07:33
Замучала всех вокруг фразой "Дамы, скажите, что вам известно о черепахах?"
Та и предыдущая реплика
"Да, я врал тебе. Нет я тебя не люблю. Конечно, оно тебя толстит. Нет, я не был в Брюселе. Слово Кровожадный нужно произносить через "Ж". И нет, я не знаком с Колумбом, но я обожаю клумбы. Но это всё меркнет и бледнеет по сравнению с тем, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?"
В разобранном на цитаты виде смотриться очень эффектно:)
Поделиться2032007-07-04 22:09:27
Но но но!
Это ты на чтё намекаеш???
Хочу тебя исправить:
А в мене є грязючка!Така прикольна штучка!
Поделиться2042007-07-04 22:15:00
А нефига, только что пересматривала этот фрагмент. Спел именно так, как я написала. Понравилась реакция Джонса: ДІСТАВ!
Поделиться2052007-07-06 13:53:22
К последней фразе-огромный ППКС =))
Поделиться2062007-07-07 03:28:48
Забыла. После второй части всерьёз и похоже надолго влезло слово "трындец". Не представляю своей жизни без него.
И, кстати, в своё время подоставали одного человека характеристикою Джека как "намаханого".
Вот только б значть, что именно вкладывали переводчики в фразу "А капітан у нас якийсь намаханий"
Поделиться2072007-07-08 17:15:06
После второй части всерьёз и похоже надолго влезло слово "трындец".
Эээ где там трындец???? "Лопни мои глаза, мама родная", но я не помню!
Поделиться2082007-07-08 17:29:08
Это в украинской версии. Может в российской и нету...
Поделиться2092007-07-08 18:56:26
Точно помню в русской была зараза, а в английской bugger:) самое прикольное, что все три слова означают совершенно разное, а по интонации идеально вписываются:)
Кстати, а где это ты в Одессе нашла украинскую версию??? Везде же русская была:)
Поделиться2102007-07-08 19:19:14
Хахахаха! Я, конечно, украинскую версию не смотрела, но ТРЫНДЕЦ - это сила. Теперь долго буду так ругаться наверное.
Похожие темы
Легенда о Джеке Воробье, рассказанная им самим | Проза | 2015-05-06 |
Что мы реквизировали у Джека (но обещали вернуть...потом...) | Всякая всячина | 2008-08-10 |
Безумный день Джека Воробья | Проза | 2008-01-10 |
Элизабет и Джек | Гальюн | 2006-08-23 |
Происхождение и образование Джека | Капитан Джек Воробей | 2007-06-20 |